リヴァプールでの生活を綴った日記。 Bits of this and that about my Liverpool life.


by e_rioblanco

El amor es un sueño en el que sueñan dos

You sometimes come across phrases and words you like or which touch you, don't you? I thought it'd be interesting to write them here when/if I had a chance to come across one. The phrase I saw in a little note space (which you can write next to your name in the MSN messanger window) of one of my friends' MSN, would be the first one to be on my blog. She is Colombian (who speaks very good Japanese, almost perfect!), and so it's written in Spanish. "El amor es un sueño en el que sueñan dos." I'm not quite sure the exact translation, but she said that it literary means something like "Love is a dream in which two people dream".
   Isn't it a pretty romatic (and very "latin", too!) phrase? I quite like it. Although there is no need to define it, this "love" thing is always complicated to explain (and sometimes even to understand), isn't it? Well, at least to me, it is. I think I'm very romantic or even hopelessly romantic sometimes that I admitted very recently ;), and so I kind of want to believe that "El amor es un sueño en el que sueñan dos.". xxx
たまに気に入った言葉やフレーズに出会うことがあるので、見つけたときにブログにのせてみようかなと思い、第一弾。 友達のMSNの紹介文(メッセンジャーの名前の横にあるちょっとした文)のところでみつけたのがこの文(とっても上手な日本語を話すけどコロンビア人なのでスペイン語)→ "El amor es un sueño en el que sueñan dos." なんていう意味か聞いてみたら、「愛とは二人でみる夢」と教えてくれました。
   ロマンチックでなんかラテンでかわいいなぁと :) “el amor(愛)”が何かなんて定義づける必要なんてないんだけど、でも、説明するのも認識するのもむづかしいんですけど、私には、、、。(最近ようやく認める気になったけど、笑)なんだかんだ言ってかなりのロマンチストだと思うわたしは、"El amor es un sueño en el que sueñan dos." 「愛とは二人でみる夢」、信じたいなぁと思ってしまいます(笑)。 xxx
[PR]
by e_rioblanco | 2006-07-17 09:23 | diary